Το δεύτερο πιο μεταφρασμένο βιβλίο στον κόσμο μετά τη Βίβλο, ο Μικρός Πρίγκιπας του Antoine de Saint- Exupéry, ζωντανεύει στη Λευκωσία μέσα από μια παράσταση μουσικού θεάτρου από το The Broadway Entertainment Group.

Έχοντας αποσπάσει εξαιρετικές κριτικές παγκοσμίως, μετά από περιοδείες σε Παρίσι, Νέα Υόρκη και  Σίδνεϋ, μεταξύ άλλων, ο θίασος του Μικρού Πρίγκιπα προσγειώνεται στο Δημοτικό Θέατρο Λευκωσίας (όχι στην έρημο Σαχάρα!) για τρεις ημέρες φαντασίας για μικρούς και μεγάλους.

Σε συνέντευξή τους στον Φιλελεύθερο και το in-cyprus, η Chris Mouron και η Anne Tournié, οι οποίες διασκεύασαν την ιστορία, καθώς και σκηνοθέτησαν και ενορχήστρωσαν τη χορογραφία του έργου, σημειώνουν ότι το «βαθιά ανθρώπινο» μήνυμα του Μικρού Πρίγκιπα είναι «οικουμενικό με την κυριολεκτική έννοια του όρου» και ότι είναι «ακόμη πιο επίκαιρο σήμερα απ’ ό,τι στο παρελθόν».

Μέσα από την παράσταση , δηλώνουν ότι στόχος τους είναι να μεταδώσουν την αγάπη τους για το βιβλίο στο κοινό και να βοηθήσουν «τους ενήλικες να ξαναβρούν τις παιδικές τους καρδιές».

Ο Μικρός Πρίγκιπας είναι ένα βιβλίο που αγαπήθηκε σε όλο τον κόσμο. Τι σας ώθησε να μεταφέρετε την ιστορία του στη σκηνή;

Chris Mouron: Πρώτα απ’ όλα, η αγάπη που έχουμε και οι δύο για αυτό το βιβλίο, αλλά και τα συναισθήματα που μας προκάλεσε. Όταν πρότεινα στην Anne Tournié την ιδέα να διασκευάσουμε αυτό το αριστούργημα για το θέατρο, εκείνη αμέσως φαντάστηκε τη χορογραφία: Ένας Μικρός Πρίγκιπας που πετάει από τον έναν πλανήτη στον άλλο με εναέριους ακροβάτες, ένας  φανοκόρος που λικνίζεται πάνω σε έναν ιπτάμενο στύλο, χορευτές σύγχρονου χορού να υποδύονται ρόλους όπως το Ρόδο και τον Πιλότο, ένας ματαιόδοξος άντρας που εκφράζεται μέσω του break dance και του parkour, κ.λπ. Όλα τα είδη χορού και ακροβατών (εναέρια και επίγεια) θα μπορούσαν να μεταφερθούν στο σανίδι. Επιπλέον, η Anne πάντα αγαπούσε να συνδυάζει τα ακροβατικά με το χορό. Ο Antoine de Saint- Exupéry δεν έχει σημαδέψει μόνο τη φαντασία των αμέτρητων αναγνωστών του με τη δύναμη των λέξεων του, αλλά μας κάνει να ταξιδεύουμε και με τη δύναμη των απλών σχεδίων του. Το ταλέντο της video designer Marie Jumelin ολοκλήρωσε το διαδραστικό μας έργο στη διασκευή του βιβλίου.

Ο θίασος έχει εμφανιστεί με επιτυχία σε γνωστά θέατρα στο εξωτερικό. Γιατί, κατά τη γνώμη σας, η ιστορία έχει απήχηση σε διαφορετικές κουλτούρες και χώρες;

Chris MouronΤο βιβλίο είναι ένα αριστούργημα. Είναι οικουμενικό με τη βαθύτερη έννοια του όρου, επειδή είναι βαθιά ανθρώπινο και απευθύνεται σε όλο τον κόσμο. Το καστ μας είναι διεθνές, όπως και το κοινό μας. Είμαστε επίσης πεπεισμένες ότι αυτή η βαθιά ανθρωπιά, αυτό το απλό, ξεκάθαρο μήνυμα που έχει ήδη κάνει το γύρο του κόσμου, είναι ακόμη πιο επίκαιρο σήμερα από ό,τι στο παρελθόν. Ο Saint-Exupéry ήταν οραματιστής. Το θαύμα αυτής της παγκόσμιας ιστορίας είναι ότι εισπράττουμε τις ίδιες αντιδράσεις από το κοινό, όπου και να βρεθούμε! Είτε στο Σίδνεϋ είτε στο Παρίσι, είτε στο Ντουμπάι, είτε σύντομα στη Λευκωσία.

Η Chris Mouron

Το βιβλίο καταπιάνεται με αρκετά φιλοσοφικά θέματα. Πώς μεταφέρατε αυτές τις πτυχές της ιστορίας στη θεατρική διασκευή;

Anne Tournié: H Chris Mouron και εγώ είχαμε τον ίδιο στόχο όταν φτιάχναμε αυτή την παράσταση: Να σεβαστούμε πάνω απ’ όλα αυτό το αριστούργημα, να αναδημιουργήσουμε το συναίσθημα που προκαλεί και να το αφήσουμε ελεύθερο να επηρεάσει το όνειρο και τη φαντασία κάθε θεατή. Σύντομα καταλάβαμε ότι όλοι οι σχεδιαστές και οι παραγωγοί που μας περιτριγύριζαν διακατέχονταν από τον ίδιο σεβασμό και το ίδιο συναίσθημα για το έργο. Ως καλλιτέχνες, συχνά ‘μεταδίδουμε όνειρα και πάθος’. Το να καταφέρουμε να μεταδώσουμε αυτό το πάθος στον Μικρό Πρίγκιπα του σήμερα και να βοηθήσουμε τους ενήλικες να ξαναβρούν τις παιδικές τους καρδιές θα ήταν η μεγαλύτερη ευτυχία για μας.

Πώς προσεγγίσατε τη δημιουργία κινήσεων και χορευτικών ακολουθιών για να ζωντανέψετε επί σκηνής τον κοσμικό κόσμο του Μικρού Πρίγκιπα;

Anne Tournié: Δούλεψα πολύ μόνη μου για να βρω αυτή τη γλώσσα του σώματος. Για μένα, κάθε κίνηση πρέπει να έχει ένα νόημα, και τα ακροβατικά εδάφους, τα εναέρια ακροβατικά και ο σύγχρονος χορός είναι όλα μέρος της ίδιας γλώσσας. Κάθε καλλιτέχνης δούλεψε πολύ για να ενσωματώσει τον χαρακτήρα του στην παράσταση. Παρατήρησα τον καθένα από αυτούς για να εξάγω τη γλωσσική ουσία των σωμάτων τους. 

Πώς ήταν η δημιουργική διαδικασία για να ζωντανέψει αυτή η διασκευή στο σανίδι, ειδικά όσον αφορά το σκηνικά και τα οπτικά στοιχεία της παράστασης;

Ξεκινήσαμε να γράφουμε τη μουσική με τον Terry Truck. Η μουσική και το κείμενο ήταν τα θεμέλια της παράστασής μας. Το κείμενο είναι υπέροχο και η μουσική έπρεπε να είναι το ίδιο. Στη συνέχεια, η Anne άρχισε να αναπτύσσει μόνη της όλη την εξαιρετική χορογραφία πριν συνεργαστεί με τους καλλιτέχνες. Η Marie Jumelin, η οποία δημιούργησε όλα τα βίντεο, είναι ο τέταρτος πυλώνας της δημιουργίας. Το βίντεο έχει ζωή. Δεν είναι στατικό αλλά κινείται. Η ποιότητα της προβολής σε κάνει να αισθάνεσαι ότι βυθίζεσαι σε ένα καθόλα αληθινό σκηνικό. Και αυτή η αίσθηση είναι ακόμη πιο έντονη με την προβολή να βρίσκεται παντού: στο έδαφος καθώς και στο φόντο. Η εικονογράφηση από τον Saint-Exupéry έκανε τον Μικρό Πρίγκιπα έναν αναγνωρίσιμο χαρακτήρα για όλους. Η Peggy Housset, η ενδυματολόγος μας, μεταφράζει την προσωπικότητα των χαρακτήρων διατηρώντας την αίσθηση των πρωτότυπων σχεδίων. Τα περισσότερα από τα υφάσματα είναι βαμμένα με το χέρι για να δίνουν την αίσθηση ενός βιβλίου ζωγραφικής. Η έμπνευση για τις περούκες και το μακιγιάζ προήλθε επίσης από παιδικά βιβλία και βιβλία ζωγραφικής. Ο χαρακτήρας της Vainman Carmen Arbues, είναι εμπνευσμένος από τον Mad Hatter του Tim Burton. Για την αλεπού, η make-up designer μας έφτιαξε ένα μινιμαλιστικό μακιγιάζ αλεπούς και μια περούκα σε στυλ ροκαμπίλι για να της δώσει μια αστεία πλευρά. Οι προσωπικότητες των χαρακτήρων ενισχύθηκαν με το μακιγιάζ και τα μαλλιά σαν να σχεδιάστηκαν με μολύβι.

  • «Ο Μικρός Πρίγκιπας». Παραστάσεις : Νοεμβρίου (8 μ.μ.), Σάββατο 18 Νοεμβρίου (8 μ.μ.) και Κυριακή 19 Νοεμβρίου (6:30 μ.μ.) στο Δημοτικό Θέατρο Λευκωσίας.

Εισιτήρια διατίθενται στα καταστήματα Στεφανής, στα ταμεία του Δημοτικού Θεάτρου Λευκωσίας (Δευτέρα – Παρασκευή 10 π.μ. – 1 μ.μ.) και στο soldoutticketbox.com.