Ο Χρυσόστομος Π. Ρουσής, πρώην διευθυντής σχολείων Δημοτικής και Μέσης Εκπαίδευσης, καταγράφει γλωσσικά λάθη που διαβάσαμε στον Τύπο.

  1. «Η υλοποίηση του Προγράμματος Πολιτικής Συνοχής «ΘΑλΕΙΑ 2021-2027», ύψους €1,8 δισ. αναμένεται να συμβάλει στην οικονομική ανάπτυξη της χώρας, με “θετικές επιπτώσεις” στην αύξηση της απασχόλησης» (αντί του σωστού: με επιπτώσεις (το επίθετο θετικές/ αρνητικές δεν συνυπάρχει με το ουσιαστικό επιπτώσεις) Αλλά λέμε: θετικές/ αρνητικές συνέπειες.
  2. «Οι κυβερνώντες την Κύπρο και την Ελλάδα, οι προηγούμενοι τα τελευταία 40-50 χρόνια και οι σημερινοί, βλέπουν τα …τρένα να περνούν. “Απλά” δεν θέλουν να τα βάλουν με τη διαφθορά» (αντί του σωστού: απλώς) – «Αυτή τη στιγμή ο ΣΥΡΙΖΑ δεν δίνει την εικόνα ενός κόμματος που “απλά” διανύει μια περίοδο κρίσης. Δύο θητείες με εμβληματικές στιγμές όπως η ένταξη της Κύπρου στην ΕΕ» (αντί του σωστού: απλώς διανύει μια περίοδο κρίσης).
    Ν.Β. (Σημειώστε): «απλά» σημαίνει «με απλό τρόπο», ενώ «απλώς» σημαίνει «μόνο». Σήμερα, όμως, στην πλειονότητά μας, χρησιμοποιούμε το «απλά» σε όλες τις περιπτώσεις, από εσφαλμένη αντίληψη ότι το «απλά» είναι τύπος της δημοτικής και το «απλώς» της καθαρεύουσας.
  3. «“Πέραν από τα κονδύλια” του μακροπρόθεσμου προϋπολογισμού της ΕΕ, η Κύπρος θα λάβει και από το Ταμείο Ανάκαμψης σχεδόν €1,1 δισ. σε επιδοτήσεις για μεταρρυθμίσεις» (αντί του σωστού: πέραν των κονδυλίων). Το επίρρημα πέραν (=μακριά από, έξω από) συντάσσεται με γενική: πέραν πάσης αμφιβολίας.
  4. «Η ακροδεξιά αυξάνει την επιρροή της στην Ευρώπη, και είναι κάτι που “ουδείς δεν μπορεί” να αμφισβητήσει» (αντί του σωστού: ουδείς μπορεί να αμφισβητήσει)
    Ν.Β. (Σημειώστε): Χρησιμοποιούμε την αντωνυμία «ουδείς» (=κανένας # όλοι) χωρίς το αρνητικό μόριο «δεν»: ουδείς νιώθει ασφαλής σήμερα. Αντίθετα, στη νέα ελληνική η διπλή άρνηση επιβάλλεται: «κανείς δεν» νιώθει ασφαλής σήμερα – Η πληροφόρησή σου «καμία σχέση δεν έχει» με την πραγματικότητα ή ουδεμία σχέση έχει με την πραγματικότητα.
  5. «Ο Μάρτιν Χάιντεγκερ είχε υποστηρίξει ότι “είμαστε ότι μπορούμε να εννοήσουμε”» (αντί του σωστού: είμαστε ό,τι μπορούμε να εννοήσουμε).
    Ν.Β. (Σημειώστε): Η αναφορική αντωνυμία «ό,τι» (= οτιδήποτε, αυτό που) χρειάζεται κόμμα, όχι όμως κι η αντωνυμία «οτιδήποτε» (= οποιονδήποτε πράγμα, ό,τι κι αν): Μην αγοράζετε στα παιδιά σας οτιδήποτε σας ζητήσουν! Ο ειδικός σύνδεσμος «ότι» (χωρίς κόμμα/ υποδιαστολή) σημαίνει «πως»: Είναι εμφανές ότι η αναξιοκρατία συνεχίζεται.
    Πηγές: Παπαζαφείρη I. , Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας. Μπαμπινιώτη Γ. , Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας. Τριανταφυλλίδη Μ., Νεοελληνική Γραμματική.