Για την αναφορά του Γάλλου ταξιδιώτη Emile Deschamps για τις αρχαιότητες του Λάρνακα της Λαπήθου γράφει ο Ανδρέας Πετρούδης.
Στο βιβλίο με τίτλο «Στην Κύπρο ΤΗ ΧΩΡΑ ΤΗΣ ΑΦΡΟΔΙΤΗΣ Από το Ημερολόγιο ενός Ταξιδιώτη» σελ.116, ο Emile Deschamps που επισκέφτηκε τον Λάρνακα της Λαπήθου το 1897 γράφει τα ακόλουθα:
«Σε μια απόσταση 1.500 μέτρων περίπου από αυτό το σημείο (εννοεί την Παναγία των Καθάρων), πάνω στην πλαγιά ενός υψώματος που ξεκινά από μια βαθιά τομή, στο βάθος της οποίας τον χειμώνα κυλά ένας χείμαρρος, βρίσκεται το μικρό χωριό του Λάρνακα της Λαπήθου. Φθάνουμε εδώ πολύ νωρίς το πρωί και πηγαίνουμε κατευθείαν στο σπίτι του αμφιτρύωνά μας. Θα δούμε μια «περίφημη πέτρα» που αγόρασε πριν από λίγο καιρό και για την οποία θα ήθελε πολύ να μας αποσπάσει χρήματα. Είναι μια ημικυκλική επιτύμβια στήλη, ύψους 0,44 μέτρων και με διάμετρο 0,69 μέτρων, από γκρι και άσπρο μάρμαρο. Στη μια πλευρά υπάρχει μεγάλη φοινικική επιγραφή, δεκαέξι σειρών, που έχει σφυρηλατηθεί καλά, αντίθετα με το πίσω μέρος της που φαίνεται να έχει λαξευτεί άσχημα. Αυτό το εύρημα βρέθηκε πριν από λίγο καιρό, εδώ κοντά, σε ένα πραγματικό εργοτάξιο αρχαίων λίθων που, αφού τους έβγαλαν από τη γη, τους στοίβαξαν σε σωρούς, περιμένοντας να τους πάρουν για αξιοποίησή τους σε καινούργιες κατασκευές. Πάνω σε μια από αυτές διαβάζω σε πολύ μεγάλους χαρακτήρες [ΝΟΥ]ΜΗΝΙΟΥ ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ. Το μέρος αυτό ονομάζεται Αγία Μαρίνα, όπως πολλές άλλες τοποθεσίες της Κύπρου. Στο κάτω μέρος της πέτρας, παρατηρούμε απομεινάρια κεριών που πιστοί έρχονταν να ανάψουν εδώ, προσευχόμενοι στην αγία Μαρίνα».
Σε ένα άλλο απόσπασμα στη σελ.181 του ίδιου βιβλίου γράφει:
«Οι πολυάριθμες επιγραφές της Παλαιάς Πάφου έχουν ήδη δημοσιευτεί. Δεν καθυστέρησα αντιγράφοντάς τις, αλλά αναρωτιόμουνα πάντα γιατί οι αρχαίοι Έλληνες έγραφαν το όνομα της Θεάς ΑΦΡΟΔΙΤΗΣ με διαφορετική ορθογραφία κάθε φορά. Έχω δει ΑΦΡΟΔΙΤΗΙ, ΑΦΡΟΔΕΙΤΗΙ, ΑΦΡΟΔΗΤΗΙ… Σημείωσα ακόμα το όνομα του στρατηγού της Λάρνακας της Λαπήθου: ΝΟΥΜΗΝΙΟΝ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ ΙΑΤΡΟΝ, δηλαδή γιατρού κάποιου Δημητρίου».
[Σημείωση: Πιο πάνω έχω επισημάνει με υπογράμμιση την ονομασία του χωριού σε θηλυκό γένος (της Λάρνακας), που συνάδει με την εκδοχή ότι η ονομασία Λάρνακας προέρχεται από την λέξη «λάρναξ» (= τάφος, οστεοθήκη), που κλίνεται η λάρναξ, της Λάρνακος.)